Πετρου Β΄ 3 : 13 [ LXXRP ]
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ GNTERP ]
3:13. καινους A-APM G2537 δε CONJ G1161 ουρανους N-APM G3772 και CONJ G2532 γην N-ASF G1093 καινην A-ASF G2537 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 επαγγελμα N-ASN G1862 αυτου P-GSM G846 προσδοκωμεν V-PAI-1P G4328 εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 δικαιοσυνη N-NSF G1343 κατοικει V-PAI-3S G2730
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ GNTBRP ]
3:13. καινους A-APM G2537 δε CONJ G1161 ουρανους N-APM G3772 και CONJ G2532 γην N-ASF G1093 καινην A-ASF G2537 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 επαγγελμα N-ASN G1862 αυτου P-GSM G846 προσδοκωμεν V-PAI-1P G4328 εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 δικαιοσυνη N-NSF G1343 κατοικει V-PAI-3S G2730
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ GNTWHRP ]
3:13. καινους A-APM G2537 δε CONJ G1161 ουρανους N-APM G3772 και CONJ G2532 γην N-ASF G1093 καινην A-ASF G2537 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 επαγγελμα N-ASN G1862 αυτου P-GSM G846 προσδοκωμεν V-PAI-1P G4328 εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 δικαιοσυνη N-NSF G1343 κατοικει V-PAI-3S G2730
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ GNTTRP ]
3:13. καινοὺς A-APM G2537 δὲ CONJ G1161 οὐρανοὺς N-APM G3772 καὶ CONJ G2532 καινὴν A-ASF G2537 γῆν N-ASF G1093 κατὰ PREP G2596 τὰ T-APN G3588 ἐπαγγέλματα N-APN G1862 αὐτοῦ P-GSM G846 προσδοκῶμεν, V-PAI-1P G4328 ἐν PREP G1722 οἷς R-DPM G3739 δικαιοσύνη N-NSF G1343 κατοικεῖ.V-PAI-3S G2730
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ NET ]
3:13. But, according to his promise, we are waiting for new heavens and a new earth, in which righteousness truly resides.
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ NLT ]
3:13. But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God's righteousness.
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ ASV ]
3:13. But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ ESV ]
3:13. But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ KJV ]
3:13. Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ RSV ]
3:13. But according to his promise we wait for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ RV ]
3:13. But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ YLT ]
3:13. and for new heavens and a new earth according to His promise we do wait, in which righteousness doth dwell;
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ ERVEN ]
3:13. But God made a promise to us. And we are waiting for what he promised—a new sky and a new earth. That will be the place where goodness lives.
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ WEB ]
3:13. But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.
Πετρου Β΄ 3 : 13 [ KJVP ]
3:13. Nevertheless G1161 we, according G2596 to his G846 promise, G1862 look for G4328 new G2537 heavens G3772 and G2532 a new G2537 earth, G1093 wherein G1722 G3739 dwelleth G2730 righteousness. G1343

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP